Monday, July 16, 2012

Ţăndărică joacă în limba chineză


ALICE ÎN ȚARA MINUNILOR,
în limba chineză, la
Teatrul Țăndărică

 Anul 2012 este declarat “Anul dialogului intercultural:
   Uniunea Europeană-China” și își propune să promoveze și să consolideze
   înțelegerea reciprocă prin schimburi culturale, să dezvolte o cooperare
   structurală între poporul chinez și instituții culturale ale Uniunii
   Europene, să stabilescă un dialog pe termen lung despre politicile
   privind aspecte de interes comun.

   În acest sens, Teatrul de Animație Țăndărică a încheiat un parteneriat
   pe 10 ani cu Guangzhou Performnace/Film Co Ltd și Teatrul Belei și va
   participa în cadrul acestui program cultural cu spectacolul “Alice în
   țara minunilor”, în regia lui Alice Barb, printr-un turneu extrem de
   important care va avea loc în luna septembrie 2012 în Guangzhou, China.

   Așadar, ne-ar face o deosebită plăcere să vă avem alături la premiera
   oficială în limba chineză a spectacolului “Alice în țara minunilor”,
   care va avea loc în data de 17 iulie, la orele 18.30, la sala Lahovari
   din strada Eremia Grigorescu, nr. 24.


    "
   Parteneriatul încheiat cu instituțiile culturale din China ne va
   deschide calea spre o nouă percepție a teatrului de animație românesc
   în lume, favorizând integrarea produsului cultural autohton în rețelele
   internaționale ASSITEJ. Turneul din septembrie reprezintă un experiment
   teatral unic, o responsabilitate uriașă și cred că participarea este
   esențială, iar strângerea relațiilor culturale este un cert câștig
   reciproc.", a declarat Călin Mocanu, managerul Teatrului Țăndărică și
   președinte ASSITEJ România, desemnat anul trecut, în cadrul Târgului
   Internațional de Artă de la Guangzhou, cel mai bun manager cultural
   prezent la eveniment.
   La premieră vor participa oficiali de la Ambasada Republicii Populare
   Chineze, oficiali din cadrul Primăriei Municipiului București și ai
   Ministerului Culturii, membrii ai comunității chinezești, dar și români
   iubitori de cultură chineză.

   Vă așteptăm la acest eveniment
   inedit și cu semnificații culturale deosebite, unic în peisajul
   cultural românesc, menit să contribuie la dezvoltarea relațiilor
   bilaterale dintre România și China.
   Traducerea în limba chineză a fost asigurată de Simona Micloș, iar
   dublarea vocilor personajelor se datorează unor entuziaști “voluntari”
   chinezi: Xue Bin, Wu Xiaoyu, Shi Yuhan, Ma Yuanyuan, Fang Shuang, Yang
   Zheng, Fang Sen, Jia Zhiha.

No comments:

Post a Comment

Comentarii